ビジネス英語メールメーカー by English Shift|自然で伝わるビジネスメールを自動生成

English Shift Address Converter 日本語住所を英語表記にする簡単変換ツール
ビジネス英語メールメーカーの利用方法を詳しく確認
STEP

書きたいメール内容を日本語で入力する

  • 「書きたいビジネスメールの内容(日本語)」に、
    • メールの目的(挨拶・御礼・謝罪・リマインド など)
    • 相手との関係(初回の取引先/既存取引先/上司/同僚 など)
    • 伝えたい要点
      を自由に入力します。
  • 例:
    「はじめてコンタクトをとる取引先に英語でメールする際のメールテンプレートをください。」
STEP

メールの場面を選ぶ

「メールの場面」から

  • ビジネスメール(取引先・社外)
  • 社内メール
  • 採用・応募・転職関連
    など、近いものを選びます。
STEP

トーン(文体)を選ぶ

「丁寧・フォーマル」「フラット」「ややカジュアル」の中から、
相手や状況に合うものを選んでください。

STEP

補足情報を入れる(任意)

  • あなたの名前
  • 相手の名前・会社名
  • 件名に入れたい内容
  • 「できるだけ短く」「少しカジュアルに」などの条件
    を必要に応じて入力します。
STEP

「ビジネス英語メールを作成する」をクリック

  • 英語のビジネスメール(件名+本文)が生成され、
  • その下に「日本語訳」と「解説」「次回の書き方アドバイス」が表示されます。
STEP

内容を確認してコピーして使う

  • 英文と日本語訳を見比べて、内容が合っているか確認します。
  • 名前・会社名・日付などの部分を必要に応じて書き換え、
    メールソフトやチャットツールにコピー&ペーストしてご利用ください。
よくある質問(FAQ)を詳しく見る
このツールは無料で使えますか?

はい、ビジネス英語メールメーカー by English Shift は、現時点では無料でお使いいただけます。将来的に仕様を変更する場合は、本ページ上でお知らせします。

どんなメールに向いていますか?

初回の挨拶メール、御礼メール、謝罪メール、リマインド(催促)メール、打ち合わせの依頼・日程調整、見積もり依頼、採用・応募関連のメールなど、一般的なビジネスシーンで使う英語メール全般を想定しています。

英語が苦手でも使いこなせますか?

このツールは、入力内容をメールとして保存・公開する目的では利用していません。ただし、技術的にはアクセスログやエラーログに一時的に残る可能性があります。機密情報や社外秘情報の入力は避け、必要最低限の情報でご利用ください。

法務・契約・重要な交渉メールにも使って大丈夫ですか?

契約書の文言、法務関連、金額交渉などの重要メールについては、必ず専門家(社内の法務部門やネイティブチェックなど)による確認をおすすめします。本ツールは、あくまでライトなビジネスメールのたたき台を素早く作るための補助ツールとしてお使いください。

思っていたのと少し違う内容のメールが生成されました。どうすればよいですか?

「誰が」「誰に」「どのような立場で」「どんな状況で」「何をお願いしたいのか」を、もう少し具体的に日本語で書き足してみてください。
例:
「先日の訪問への御礼」 →
「こちらがお伺いした取引先に対して、先日の訪問のお礼を伝えたい。今後も継続的に取引したいという前向きな気持ちも伝えたい。」
といった形で条件を追加すると、生成されるメールの精度が上がります。

社内のカジュアルな英語メールにも使えますか?

はい、「メールの場面」で「社内メール」、「トーン」で「ややカジュアル」を選ぶことで、同僚に送るライトな英語メールにも対応できます。とはいえ、会社やチームの文化に合わせ、必要に応じて表現を調整してください。

DeepL などの翻訳ツールとの違いは何ですか?

一般的な翻訳ツールは「日本語の文章 → 英語の文章」への直訳が中心ですが、このツールは「ビジネスメールとして自然かどうか」を重視して文面を一から組み立てます。件名や導入文、締めの表現なども含めて、コピペして使える“メールテンプレート”を作る点が大きな違いです。

日本語で、メールの目的・状況・相手との関係などを自由に入力してください。
ここに英語ビジネスメールのテンプレートが表示されます。